Pas de concert programmé pour l'instant !

Pas de concert programmé pour l'instant !

06 octobre 2025

4 Octobre 2025 : Mon premier concert devant un auditoire américain au Château St Roch de Salzuit en Haute-Loire / October 4, 2025 : My first concert in front of an American audience at Castel “St Roch of Salzuit” in Haute-Loire.

chateau Saint Roch à Salzuit, hôtel de charme Photo de la galerie de l'établissement Domaine Saint-Roch Hotel Spa, à Salzuit Photo de la galerie de l'établissement Domaine Saint-Roch Hotel Spa, à Salzuit

Installée dans un écrin de verdure dominant la vallée, cette bâtisse du XVIIIe siècle fut construite sur des fondations remontant au moyen âge. Le château Saint Roch dispose d’une terrasse avec vue remarquable ainsi qu’une magnifique cour en galets, un parc boisé et une chapelle. C’est dans cette chapelle que je vais donner un concert à un groupe de touristes américains venus en voyage en France avec une excursion en Auvergne pour découvrir le Château de Chavagnac où naquit le 6 septembre 1757, Gilbert du Motier de Lafayette qui s'illustra par sa bravoure militaire lors de la guerre d'Indépendance américaine (1775-1783). Surnommé le « héros des deux mondes", il est depuis 2002 un des huit citoyens d'honneur des États-Unis.

Nestled in a green setting overlooking the valley, this 18th-century building was built on foundations dating back to the Middle Ages. Château Saint Roch has a terrace with a remarkable view as well as a magnificent pebble courtyard, a wooded park and a chapel. It is in this chapel that I will give a concert to a group of American tourists who have come on a trip to France with an excursion to Auvergne to discover the Château de Chavagnac where Gilbert du Motier de Lafayette was born on September 6, 1757, who distinguished himself by his military bravery during the American War of Independence (1775-1783). Nicknamed the "hero of two worlds", he has been one of the eight honorary citizens of the United States since 2002.

        

 Extraits de mon concert / Excerpts from my concert

Nous nous sommes retrouvés au restaurant du Domaine où j’ai encore interprété quelques morceaux à  la demande.
        We met at the Domaine restaurant where I performed a few more pieces on request.

une grande maison avec de grandes fenêtres sur son côté dans l'établissement Domaine Saint-Roch Hotel Spa, à Salzuit

Pour finir avant de nous quitter, j’ai joué l’Hymne National Américain

Finally, before leaving us, I played the American National Anthem

“The Star-Spangled Banner”

 

Mon père se joint à moi pour remercier Myriam Waze Présidente du Club Lafayette et Allan son mari qui sont à l’origine de l’organisation de ce concert. Nous exprimons notre plus chaleureuse et cordiale reconnaissance à nos amis d’outre Atlantique pour la chaleur de leur accueil et la sonorité de leur applaudissements. Pour ma part j’espère un jour avoir l’honneur de venir faire vibrer l’âme de mon violon aux Etats-Unis . A Boston dans cette église de la Trinité semblable à l’Abbatiale d’Issoire qui fut édifiée sous la direction du recteur Phillips Brooks , l'un des prédicateurs les plus connus et les plus charismatiques de son temps, par d’Henry Hobson Richardson en 1877 dont c’est l’œuvre maîtresse. C’est à Boston aussi que Lafayette accosta le 28 avril 1780, à bord de l'Hermione. Un événement majeur dans l'Histoire des États-Unis puisqu'il a contribué à la victoire décisive des indépendantistes face aux Britanniques à la bataille de Yorktown, le 17 octobre 1781. Confidence pour confidence, comme Lafayette je suis auvergnat pour être né le 20 septembre 2011 à Issoire. Je pourrais alors célébrer dans mon bonheur la mémoire de cet architecte et celle de Lafayette.

My father joins me in thanking Myriam Waze, President of the Lafayette Club, and Allan, her husband, who are behind the organization of this concert. We express our warmest and most cordial gratitude to our friends across the Atlantic for the warmth of their welcome and the sound of their applause. For my part, I hope one day to have the honor of coming to vibrate the soul of my violin in the United States. In Boston, in this Trinity Church, similar to the Abbey of Issoire, which was built under the direction of Rector Phillips Brooks, one of the most famous and charismatic preachers of his time, by Henry Hobson Richardson in 1877, whose masterpiece it is. It was also in Boston that Lafayette landed on April 28, 1780, aboard the Hermione. A major event in the history of the United States since it contributed to the decisive victory of the independence movement against the British at the Battle of Yorktown on October 17, 1781. Confidentiality for confidence, like Lafayette I am from Auvergne, having been born on September 20, 2011 in Issoire. I could then celebrate in my happiness the memory of this architect and that of Lafayette.

 

  Je tiens à exprimer à Monsieur Chuck Schwam Président Directeur des Amis Américains de Lafayette, l’expression de mes salutations les plus respectueuses et mes remerciements renouvelés pour sa générosité à mon égard. Je n’oublie pas Iris de Rode – notre interprète dans la circonstance, pour le charme de sa personne, l’éclat de son sourire et son érudition pour l’histoire franco-américaine. 

I would like to express to Mr. Chuck Schwam, President and Director of the American Friends of Lafayette, the expression of my most respectful greetings and my renewed thanks for his generosity towards me. I do not forget Mrs. Iris de Rode – our interpreter on this occasion, for the charm of her person, the brilliance of her smile and her erudition for Franco-American history.

 

   Mr. “Chuck Schwam” and Mrs. “Iris de Rode”

Monsieur “ Chuck Schwam “ et Madame “ Iris de Rode “      

A tous les deux infiniment merci

“ To both of you, thank you very much. “ 


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire